Slovenščina na Univerzi
Moderatorji: saarijarvi, Dioniz, Sunshine
-
kr.ena - Cosmopsiho
- Prispevkov: 2627
- Na forumu od: 13. 9. 2005
Bolonjska reforma je na pohodu... mobilnost študentov in profesorjev... in vedno glasnejše zahteve po spremembi "neživljenjskega" zakona o javni rabi slovenščine. Že danes se ta zakon velikokrat krši.
Ustavna pravica vsakega slovenskega študenta je, da posluša predavanja in opravlja izpite v slovenskem jeziku. Prav tako je naloga univerze, da razvija znanstveni in strokovni jezik.
Ali veste, da je pravzaprav nelegalno, če poteka na fakulteti predavanje v (najpogosteje) angleškem jeziku in ni zagotovljen prevod? Vem, da večina dobro razume angleško, ampak tu gre za princip (oziroma načelo, če hočem biti dosledna v jezikovnem purizmu- čistunstvu )
Spomnim se, kako s(m)o se 15, 20 let nazaj borili za izključno rabo slovenščine. Kako so kritizirali predavatelje (ponavadi obrambe ali marksizma), ki so predavali tudi v srednjih šolah v srbščini ali hrvaščini. Je zdaj kaj drugače? Zakaj bi bila angleščina bolj sprejemljiva?
Ustavna pravica vsakega slovenskega študenta je, da posluša predavanja in opravlja izpite v slovenskem jeziku. Prav tako je naloga univerze, da razvija znanstveni in strokovni jezik.
Ali veste, da je pravzaprav nelegalno, če poteka na fakulteti predavanje v (najpogosteje) angleškem jeziku in ni zagotovljen prevod? Vem, da večina dobro razume angleško, ampak tu gre za princip (oziroma načelo, če hočem biti dosledna v jezikovnem purizmu- čistunstvu )
Spomnim se, kako s(m)o se 15, 20 let nazaj borili za izključno rabo slovenščine. Kako so kritizirali predavatelje (ponavadi obrambe ali marksizma), ki so predavali tudi v srednjih šolah v srbščini ali hrvaščini. Je zdaj kaj drugače? Zakaj bi bila angleščina bolj sprejemljiva?
-
ribicaX - Kofetarica
- Prispevkov: 547
- Na forumu od: 9. 2. 2005
- Kraj: Prelepa Dolenjska
meni je v bistvu vseeno v katerem jeziku potekajo predavanja. ali je to angleščina ali slovenščina. če bi bila že v angleškem jeziku, bi seveda bilo fino, da je zdraven še prevod, saj vsega pa vsi spet ne moremo razumet.
čeprav se mi zdi, da lažje razumeš predavano snov, če je v tvojem jeziku, kot pa da se moraš zdraven mučit še s prevajanjem tega, kar je predavatelj povedal v tujem jeziku.
čeprav se mi zdi, da lažje razumeš predavano snov, če je v tvojem jeziku, kot pa da se moraš zdraven mučit še s prevajanjem tega, kar je predavatelj povedal v tujem jeziku.
- Frenkie
- Cosmopolitanka
- Prispevkov: 1227
- Na forumu od: 4. 2. 2006
- Kraj: Ljubljana
Jst se čist zavzemam za to, da predavanja potekajo v slovenščini.
Sama zelo dobr razumem anglešk, ampak snov, ki jo mi jemljemo na faksu, je že v sloveščini zelo težko razumljiva, kaj šele da poteka v angleščini.
Sploh pa obstajajo študejtje, ki ne znajo dobr anglešk in je čist brezveze izvajat predavanje, na katerih določeni študentje, ne razumejo prav nič.
Jst študiram ekonomijo in bomo v tretjem letniku poslušal 2 predmeta v tujem jeziku, en predmet v angleščini in en predmet v nemščini. Men to sploh ni zanimivo Raje bi vidla, da bi nadgrajeveli angleščino ali nemščino kot sam jezik, ne pa da poslušam eknomijo v angleškem ali nemškem jeziku.
Sama zelo dobr razumem anglešk, ampak snov, ki jo mi jemljemo na faksu, je že v sloveščini zelo težko razumljiva, kaj šele da poteka v angleščini.
Sploh pa obstajajo študejtje, ki ne znajo dobr anglešk in je čist brezveze izvajat predavanje, na katerih določeni študentje, ne razumejo prav nič.
Jst študiram ekonomijo in bomo v tretjem letniku poslušal 2 predmeta v tujem jeziku, en predmet v angleščini in en predmet v nemščini. Men to sploh ni zanimivo Raje bi vidla, da bi nadgrajeveli angleščino ali nemščino kot sam jezik, ne pa da poslušam eknomijo v angleškem ali nemškem jeziku.
-
Zvoncica - Cosmofrik
- Prispevkov: 2499
- Na forumu od: 4. 11. 2005
- Kraj: Ljubljana
pri nas na ekonomiji je tako, da za par predmetov lahko izbiraš, ali jih boš imel v ang ali v slo. to je dobro tudi zaradi tujih študentov, ki seveda lahko izbirajo le med predmeti, ki so v angleščini.
da bi pa zdaj vsi slovenski študenti imeli predavanja samo v angleščini, se mi pa ne zdi v redu.
frenkie: a v lj študiraš ekonomijo pa maš en predmet v nemščini? tega pa mi nismo imeli...
da bi pa zdaj vsi slovenski študenti imeli predavanja samo v angleščini, se mi pa ne zdi v redu.
frenkie: a v lj študiraš ekonomijo pa maš en predmet v nemščini? tega pa mi nismo imeli...
- Frenkie
- Cosmopolitanka
- Prispevkov: 1227
- Na forumu od: 4. 2. 2006
- Kraj: Ljubljana
Zvoncica napisal/-a:frenkie: a v lj študiraš ekonomijo pa maš en predmet v nemščini? tega pa mi nismo imeli...
Ja, v ljubljani študiram.
Jst sm na smeri Finance in se v tretjem letniku odločiš, za en predmet, ki ga boš poslušal v nemščini ali angleščini. Npr. jst bom mela v nemščini Poslovni nemški jezik in v angleščini Finančna ekonomija. Jst bom vzela oba, ker nemščino že tko in tko ful obvladam.
Ampak vseeno niso vsi študentje nadarjeni za jezike in to je za nekatere pol ful problem, če posluša neko snov v tujem jeziku, ki je že na splošno v slo jeziku težka.
Zadnjič spremenil Frenkie, dne 29. Jun. 2006 11:20, skupaj popravljeno 1 krat.
-
Zvoncica - Cosmofrik
- Prispevkov: 2499
- Na forumu od: 4. 11. 2005
- Kraj: Ljubljana
oooo, jz sm tut na financah , samo sem absolventka še po starem sistemu. sem mislila da boš imela v nemščini prav ekonomski predmet, to možnost da jo vzameš kot tuj jezik pa vem da smo imeli, ang, nem, ali ita. pa vsem nam iz lj je recimo samoumevno da je angleščina prvi tuj jezik, se spomnim ko smo imeli angleški jezik 1, pa je bil cel kup primorcev, ki so obvladali italijanščino, angleščino pa bolj tako tako, pa so jo vzeli res zato da bi se kaj naučili, ampak jim je šlo dosti slabše.
-
Maychy - Cosmopolitanka
- Prispevkov: 1112
- Na forumu od: 30. 6. 2004
- Kraj: Se selim...
Js mam skoraj vsa predavanja v angleščini. Logično, če študiram angleščino. Hehe.
Drugače pa se strinjam, da bi morali zagotoviti prevajalca. Bi vsaj še koga lahko zaposlili zraven, pa še študentje bi imeli lažje delo.
Drugače pa se strinjam, da bi morali zagotoviti prevajalca. Bi vsaj še koga lahko zaposlili zraven, pa še študentje bi imeli lažje delo.
--- Evil Is Just A Point Of View ---
--- Don't tell me the sky is the limit, there are footprints on the moon! ---
--- Don't tell me the sky is the limit, there are footprints on the moon! ---
-
kr.ena - Cosmopsiho
- Prispevkov: 2627
- Na forumu od: 13. 9. 2005
sofia83 napisal/-a:Tako se tudi večji narodi prilagajajo globalizaciji in vse večjemu evropskemu povezovanju, mi pa tud žal nimamo druge izbire.
Žal si napisala. Torej ti tudi ni čisto vseeno?
Zdi se mi, da bo dolgoročno nastala precej podobna situacija kot v 19. stoletju. Ko je slovenska inteligenca hodila študirat v Prago, Dunaj, Nemčijo,... kmetje so pa doma gojili slovenski jezik. Gosposki otroci so imeli nemške guvernante (danes hodijo v angleški vrtec in jezikovne tečaje)... Je pa veliko teh izobražencev imelo željo, da bi se nekoč dalo študirat tudi v maternem jeziku. In to se je uresničilo... in res bi bilo škoda, če bi se temu odrekli.
Pogovarjala sem se s prijateljico iz Anglije in bila presenečena, da se njej prevlada angleščine sploh ne zdi pozitivna. Ker ima občutek, da angleščina s tem izgublja, se poenostavlja,...
Meni je ta situacija popolnoma enaka kot v Jugi; že ko smo se odločali za Evropo sem videla sumljive negativne korelacije. S to razliko, da smo bili v Jugi mi ta bogati (ampak žal v manjšini in zato pod jezikovnim pritiskom), v Evropi smo pa neke vrste čefurji...
Se kdo spominja naših poslancev v beograjski skupščini, ki so vsi po vrsti tolkli "srbohrvaščino" ? In osuplosti, ko je Drnovšek konec 80. nagovoril goste na konferenci neuvrščenih v slovenščini, ne v srbščini? (seveda s simultanim prevodom v angleščino)
Je kdo zasledil prepir v evropskem parlamentu zaradi francoskega poslanca, ki je zahteval prevod, večina je pa samo zavijala z očmi, kaj si zdaj ta zmišljuje?
Je bilo še koga sram tako kot mene, ko je Kučan na sodišču v Haagu pričal v srbohrvaščini? Ker angleščine očitno ne obvlada dovolj, ni pa imel jajc, da bi zahteval simultan prevod iz slovenščine...
Jaz sem glasovala na plebiscitu za samostojnost predvsem zaradi kulture in jezika. In zato, da lahko sami odločamo o stvareh v zvezi z nami. Prišli smo pa z dežja pod kap...
-
kr.ena - Cosmopsiho
- Prispevkov: 2627
- Na forumu od: 13. 9. 2005
Zakaj pa?
Kaj pa če pride študent iz Finske? Potem bi mu morali organizirat predavanja v finščini. Nisem nikjer zasledila, da je angleščina edini uradni jezik v Evropi in da jo morajo vsi obvezno znat...
Pa tudi organizacijsko in finančno je problem organizirat ista predavanja še v angleščini.
Kaj pa če pride študent iz Finske? Potem bi mu morali organizirat predavanja v finščini. Nisem nikjer zasledila, da je angleščina edini uradni jezik v Evropi in da jo morajo vsi obvezno znat...
Pa tudi organizacijsko in finančno je problem organizirat ista predavanja še v angleščini.
-
SSarchy - Kofetarica
- Prispevkov: 720
- Na forumu od: 20. 9. 2005
- Kraj: Ljubljana
V celoti se strinjam z vsem, kar je napisala kr.ena. Mislim, da smo lahko ponosni na tako bogat jezik in potrebno ga je negovat še naprej. Tist, ki bi rad izpopolnil svojo angleščino, poslušal predavanja v angleščini itd., se naj zato vpiše na ustrezen faks oz, naj najde potem primerno smer študija. Ne posiljujmo ljudi še s predavanji v tujih jezikih, da zato še težje razumejo snov..
Zemlja je velika učiteljica tistim, ki ji znajo prisluhniti. Življenje se tu ne bo končalo, ne glede na to, kaj počne človeštvo. Zemlja bo ostala. Le človeštvo se bo vrnilo v nič, od koder je prišlo, razen če ne bomo spremenili svojih navad!
-
||MuCkAa - Cosmopolitanka
- Prispevkov: 1286
- Na forumu od: 1. 12. 2004
Na nasem faksu in oddelku pa je bilo pravo sranje, ker smo letos imeli enega hrvaskega profesorja iz Univerze v Zagrebu in je logicno predaval v hrvascini. Razumelo se ga je normalno.
Nekje na polovici predavanj, je prislo na Direkt pismo, s katerim so popolnoma skritizirali profesorja in njegov predavani jezik... (kdor je pisal, je bil strasen nacionalist). Na nasem oddelku je bilo potem pravo sranje glede jezika in na koncu smo morali izpolniti neke ankete ter se dogovorili, da je pac hrvascina ok.
Tega profesorja pa smo dobili zato, ker ni v Sloveniji nobenega (eden je, pa je ze star) rehabilitiranega profesorja za to doloceno obdobje (zgodovina).
Nekje na polovici predavanj, je prislo na Direkt pismo, s katerim so popolnoma skritizirali profesorja in njegov predavani jezik... (kdor je pisal, je bil strasen nacionalist). Na nasem oddelku je bilo potem pravo sranje glede jezika in na koncu smo morali izpolniti neke ankete ter se dogovorili, da je pac hrvascina ok.
Tega profesorja pa smo dobili zato, ker ni v Sloveniji nobenega (eden je, pa je ze star) rehabilitiranega profesorja za to doloceno obdobje (zgodovina).
And I''ll take you for who you are
If you take me for everything
I''ll do it all over again...
If you take me for everything
I''ll do it all over again...
-
sAdie - Cosmofrik
- Prispevkov: 1589
- Na forumu od: 23. 7. 2004
naceloma mi je vseeno, v katerem jeziku se predava - na nasem faxu so bli nekateri predmeti tudi v nemscini in anglescini (kriminologija, itd.) Prednost dajem seveda slovenscini, ker vcasih so kake tujke, ko jih se v svojem jeziku prav dobro ni za razumet
za tuje studente pa...morali bi oprviti vsaj kak tecaj slovenskega jezika malo osnove...he he so zelo odprti za slovenski jezik, vsaj kolko je meni znano...vse je zanimivo, kar je novo
za tuje studente pa...morali bi oprviti vsaj kak tecaj slovenskega jezika malo osnove...he he so zelo odprti za slovenski jezik, vsaj kolko je meni znano...vse je zanimivo, kar je novo
I love SISLEY& RW
-
kr.ena - Cosmopsiho
- Prispevkov: 2627
- Na forumu od: 13. 9. 2005
||MuCkAa napisal/-a:Na nasem faksu in oddelku pa je bilo pravo sranje, ker smo letos imeli enega hrvaskega profesorja iz Univerze v Zagrebu in je logicno predaval v hrvascini. Razumelo se ga je normalno.
Nekje na polovici predavanj, je prislo na Direkt pismo, s katerim so popolnoma skritizirali profesorja in njegov predavani jezik... (kdor je pisal, je bil strasen nacionalist). Na nasem oddelku je bilo potem pravo sranje glede jezika in na koncu smo morali izpolniti neke ankete ter se dogovorili, da je pac hrvascina ok.
Tega profesorja pa smo dobili zato, ker ni v Sloveniji nobenega (eden je, pa je ze star) rehabilitiranega profesorja za to doloceno obdobje (zgodovina).
Habilitiranega si mislila, ne
Sama se nimam ravno za strašno nacionalistko, vseeno pa se mi vaš primer ne zdi v redu. Uradni jezik v Sloveniji je slovenščina. In če je v anketi samo enega motilo in ni razumel, je to že argument za simultani prevod.
Kdo je na strani
Uporabniki, ki brskajo po tem forumu: 0 registriranih uporabnikov